Think Outside the Box

特許翻訳の世界へ

学習の記録

9/9-9/22

投稿日:

2週間のまとめとなります。
トライアルAシリーズを終了しました。
訳せるところは実際に訳してみましたが、1000ワードにも満たない(と思うんですが)
量であれだけ時間がかかっていたら、トライアル突破ましてや実ジョブなんて到底ムリだと実感しました。
やはりもっと明細書読んで、対訳取って、もっと知識をつけないと!
ということで、ビデオを使った対訳に戻る前に、自分で探した明細書の対訳をとっていくことにしました。

また、P&G、3Mで取った対訳や用語集ですが、秀丸からエクセルに一括で変換したら
やはりデータがあちこち崩れており、修正に3時間ぐらいかかってしまいました。
秀丸で作業するのであれば、適度にたまったところでエクセルにコピペしていく方が確実だと思います。(わたしの場合)

8月にサブノートを買ったのですが、その動きに比べるとメインのデスクトップPCの動きが遅いこと、遅いこと・・・(苦笑)
メモリを増設してTradosを使いたかったのですが、よく考えてみれば丸5年使っているPCだし、そろそろ買い替え時ということなんでしょう。消費税も上がりますし、急遽買い替えを考えています。

勉強時間
9/9-9/15 35.5時間
9/16-22 38.75時間

やったこと
Trial シリーズA
書籍「翻訳の布石と定石」 対訳とり
読書:ブルーバックス
明細書読み
Trados習得 multitermで用語集変換

-学習の記録

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

no image

6/3-6/16 現実逃避

6/3-6/9 勉強時間22時間、6/10-6/16 17時間 この期間中ショックな出来事がありまして、その結果、電車のなかでもボーっとしたまま過ごしたり、参考書を読もうとするのですが頭に全く入らなか …

2/25-3/3

今週は29.5時間、トータル360時間となりました。 有機化学、終了しました。理解がむずかしいところやストンとお腹に落ちないこともあって焦ったこともありましたが、今振り返ると全体的には楽しんで勉強でき …

no image

1/1-1/6

元旦から6日までのまとめとなります。岡野ビデオ19-23、勉強時間計42.5時間。常にトライアルを意識しながら勉強を続けます。 ビデオセミナー: 0982 化学の勉強と翻訳業界の未来 0983_付加反 …

5/20-6/2

5/20-6/2 2週間の勉強時間70時間。累計894.75時間。 無機化学に入っています。一部復習となるところもありますが、 新たにノートにまとめることもたくさんあります。 ここにきてやっと酸化、還 …

二日目

岡野の化学No.2-4(途中まで)ノートを取りながら視聴。化学のドレミファ1の内容のノート整理。ビデオ17アルカン(再視聴) 学習時間:8時間

PREV
9/2-9/8
NEXT
9/23-10/6