Think Outside the Box

特許翻訳の世界へ

学習の記録

9/9-9/22

投稿日:

2週間のまとめとなります。
トライアルAシリーズを終了しました。
訳せるところは実際に訳してみましたが、1000ワードにも満たない(と思うんですが)
量であれだけ時間がかかっていたら、トライアル突破ましてや実ジョブなんて到底ムリだと実感しました。
やはりもっと明細書読んで、対訳取って、もっと知識をつけないと!
ということで、ビデオを使った対訳に戻る前に、自分で探した明細書の対訳をとっていくことにしました。

また、P&G、3Mで取った対訳や用語集ですが、秀丸からエクセルに一括で変換したら
やはりデータがあちこち崩れており、修正に3時間ぐらいかかってしまいました。
秀丸で作業するのであれば、適度にたまったところでエクセルにコピペしていく方が確実だと思います。(わたしの場合)

8月にサブノートを買ったのですが、その動きに比べるとメインのデスクトップPCの動きが遅いこと、遅いこと・・・(苦笑)
メモリを増設してTradosを使いたかったのですが、よく考えてみれば丸5年使っているPCだし、そろそろ買い替え時ということなんでしょう。消費税も上がりますし、急遽買い替えを考えています。

勉強時間
9/9-9/15 35.5時間
9/16-22 38.75時間

やったこと
Trial シリーズA
書籍「翻訳の布石と定石」 対訳とり
読書:ブルーバックス
明細書読み
Trados習得 multitermで用語集変換

-学習の記録

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

7/1-7/14 オンサイト翻訳は模索中

2週間分のまとめ:27.5時間および32.5時間 合計1,048時間。 物理は第9講に入りました。比熱のところは、管理人さんの解説(図解)がなかったらなかなか理解しにくかったと思います。引き続き物理を …

5/6-5/19

2週間分のまとめとなります。 5/6-12 37.75時間 5/13-19 35.5時間 岡野の化学 溶解度積 途中。 岡野の化学、演習問題で計算が多くなってきましたが、受講前に中学レベルの数学を復習 …

翻訳も進めなければ

8/12-8/18  勉強時間:59時間 トータル:1244.75時間 <行ったこと> ・橋元の物理終了 ・日本語または英語での明細書読み、一部翻訳 ・おもに請求項やトライアルを受けるまでのプロセスに …

繁忙期

仕事(社内翻訳)が繁忙期に入ってきました。 この時期に入ると、一部の資料の翻訳は質より量が重視されるため、 某AI翻訳も使えるところは使っています。 ただしもともとの日本語原稿が、何を言っているかよく …

no image

6/3-6/16 現実逃避

6/3-6/9 勉強時間22時間、6/10-6/16 17時間 この期間中ショックな出来事がありまして、その結果、電車のなかでもボーっとしたまま過ごしたり、参考書を読もうとするのですが頭に全く入らなか …

PREV
9/2-9/8
NEXT
9/23-10/6