Loading...

7/1-7/14 オンサイト翻訳は模索中 – Think Outside the Box

Think Outside the Box

特許翻訳の世界へ

学習の記録

7/1-7/14 オンサイト翻訳は模索中

投稿日:

2週間分のまとめ:27.5時間および32.5時間 合計1,048時間。
物理は第9講に入りました。比熱のところは、管理人さんの解説(図解)がなかったらなかなか理解しにくかったと思います。引き続き物理を通じて「脳地」(まだまだ荒地)を鍛えていきます。
P&Gの対訳取りを開始しました。ビデオ300本をいただいたとき、同じビデオを視聴しましたが、非常に抵抗感があったことを思い出します。化学を一周した今では良い復習材料にもなり、また新たなことも学べていて楽しいです。

前回書いたオンサイト翻訳者としての就業についてはいろいろと模索中です… 

-学習の記録

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

12/29-31

岡野ビデオ17(終了)、復習、ビデオ18(終了)ノート整理 合計15時間30分

8/19-9/1(2週間)

8/19-8/24 38.25時間 8/26-9/1 39.75時間 2週間のまとめ: 毎日明細書読み(一日約一本) P&G対訳終了 3M フルオロポリマー対訳取り中 通勤電車の中は明細書を …

1/21-27

7日間の合計勉時間37時間、一日平均5.3時間。岡野第9講単元3の途中。周辺知識をネットや本で補充しながら進めています。理解が浅かった部分が翌日または翌々日に急に理解できるようになったり・・・。この繰 …

9/9-9/22

2週間のまとめとなります。 トライアルAシリーズを終了しました。 訳せるところは実際に訳してみましたが、1000ワードにも満たない(と思うんですが) 量であれだけ時間がかかっていたら、トライアル突破ま …

3/4-3/17

2週間のまとめ:岡野ビデオ105まで。77.5時間。 講座受講から4カ月目に入り、やらなければならないことが現実的に見えてきたこともありちょっと焦っています。関連する本も読みたいし、特許明細書ももっと …